Mi imaginacion muchas veces me hace entender cualquier cosa en las conversaciones, cuando hablan algo y no tengo ganas de poner atención y, en vez de hacerlo, me pongo a tratar de "entender" en español o en inglés lo que están diciendo, lo que es sencillamente buscar si algo suena como alguna cosa en español o inglés. Cuando pasa, generalmente son cosas chistosas, y entonces me río disimuladamente (o a veces no tanto).
Este gusto por "entender" las cosas a mi manera también se desarrolla en la calle, cuando "leo" los signos de tránsito. Entre estos, hay dos que siempre me hacen reír.
El primero, "Farts-dempere", al que le tomé foto ayer, significa algo así como "regulador de velocidad" y se refiere simplemente a que viene un lomo de toro en el camino. Por supuesto, para mi,
farts es pedos, así que para mi cada vez que aparece uno de esos signos (que son bien comunes acá en Stavanger), pienso en que es zona de pedos, o alguna cosa por el estilo.
|
"Farts-dempere" |
El segundo, es el
famoso "Endret kjøremønster", mi favorito, porque a pesar de que simplemente indica que hay un "cambio en las reglas de conducción" (acá lo vemos por ejemplo cuando se pasa de vías normales a vías exclusivas; con los buses en una vía y los autos particulares en otra), como yo aprendí primero qué era
kjøre y harto después lo que era
mønster, para mi la palabra completa significa "monstruo manejando".
|
fuente: http://www.flickr.com/photos/larskflem/137684402/ |
No sé si se me está fundiendo el cerebro con tanto tiempo sin ser más que ama de casa, pero cada vez que veo este último signo me parece más y más chistoso, aún sabiendo qué es lo que
en realidad significa.
heheh, a quien no le va dar risa jiji :P Yo también me muriera de la risa si viero esos letreros :P Disfruta ahora, despues ya te acostumbraras y no será tan divertido
ResponderBorrarSaluditos